Menu

ANNA APOLINÁRIO: POESÍA ACTUAL BRASILEÑA

Anna Apolinário (João Pessoa/PB 1986). Licenciada eN Pedagogia por la Universidade Federal da Paraíba, poeta, productora cultural independente, organizadora del Sarau Selváticas, co-fundadora da Cia Quimera  – Teatro & Poesia.

Gladys Mendía 2 años ago 80
Compartir:

Anna Apolinário (João Pessoa/PB 1986). Licenciada eN Pedagogia por la Universidade Federal da Paraíba, poeta, productora cultural independente, organizadora del Sarau Selváticas, co-fundadora da Cia Quimera  – Teatro & Poesia. Autora de los libros Solfejo de Eros (CBJE, 2010), Mistrais  (Prêmio Literário Augusto dos Anjos – Funesc, 2014), Zarabatana (Patuá, 2016), Magmáticas Medusas (Cintra/Arc Edições, 2018), Las Máscaras del Aire – Poema colectivo (Cintra/Arc Edições, 2020), A Chave Selvagem do Sonho ( Triluna, 2020), Furor de Máscaras – Poemas automáticos bilingües en co autoría con Floriano Martins (Cintra/Arc Edições, 2021). Es autora contemplada en la categoría poesía del Prêmio Políbio Alves de Literatura (Funjope, 2021) con la obra Bruxas sussurram meu nome.

Traducción de los poemas al español por Floriano Martins

BÓREAS

Las sillas vuelan por la habitación

Los puntos cardinales de la eternidad respiran

A través de mi plumaje mágico

Mesas mastican las manecillas del reloj

Las sombras arrojan destinos a través de las ventanas

Mis garras gotean tiempo

EL CIELO EXPLOTA LO DESVARÍO EN MI PECHO

Siete veces cae la noche en la arboleda

La negrura rebota alrededor del ombligo de la tierra

Las raíces se deslizan volcadas

Líquidas, en noches de absenta

Tu voz entrelaza la cintura de los soles

Mi cabello centellando delirios en Aldebarán

RITUAL

Rayé la parte de atrás de la fábula

E hizo sangrar los catecismos del vértigo

Ahora camino desnuda

Asombrosa, manchada y convulsiva

Rasante, me tragué tus santas páginas

HECHIZO

Bajé al sótano de tus lunas evocadas

Donde me esperabas transfigurado en un animal sin sueños

Tenías sed y te llevé a la fuente

Transfigurada, convertí los gestos en dialectos indescifrables

Rayando tus rugidos en la cueva de mis párpados

Circunscribí el grimorio en las nubes

Guardé las llaves en mis entrañas

LA SALIVA DE LOS SUEÑOS SERPENTEA EN LOS LIBROS

Un enjambre de caídas atormenta mis delirios

El día se desvanece con el sonido de tu nombre

Pequeña flauta perfumando nubes

Lengua de molusco, estrella sangrienta

Cepillando moretones en los cielos

Quiero iluminar tu oscuro cuerpo de corceles

HOLOGRAMA CHAMÁNICO

Un milagro tras otro, el viento dilacera el tiempo

Archipiélagos golfean sangre

Mi voz abre remolinos de miel en el enjambre mundano

Las máscaras de Circe brillan en el centro del bosque

La noche reverdece sudada de tus músculos

Mil vientres suspiran besos abracadabra